Home

2010年7月20日星期二

Bubur Kuali (鼎粥)? Bubur Kulat (菇粥)Dian Bian Hu ? 鼎边糊 ? 。。。


Bubur Kuali (鼎粥)???
Bubur Kulat (菇粥)???
Bubur Pakai Kuali (用鼎煮的粥)???
Bubur Kulat Hitam (黑木耳粥)???




你听过以上这些马来语名称吗?
是不是好像很熟悉,却又不知从何说起?
是不是觉得这些字眼我都懂,但就是不知它是何方神圣的称呼?




如果有一天,
你突然间在你的周围听到这些称呼,不要惊讶!
他可能是这称呼的创始者,使用者或爱好者。。。
要不然一定是受到这篇帖的影响。。。
哈哈!




告诉你吧!
这些都是土著顾客(多为伊班人)
在Order鼎边糊所惯用的称呼!
在其他地方我不晓得他们会用什么称呼!
但在诗巫这里,鼎边糊因着老字号跨越半个世纪的经营,
Dian Bian Hu(鼎边糊的马来语译音)
在土著群体中早已家喻户晓!




与板面不同的是
(请参考板面 = Mi Papan (马来语)一文),
在我制做鼎边糊的初期,就有顾客用马来语称呼

Bubur Kuali,
Bubur Kulat,
Bubur Kulat Hitam

来点鼎边糊!




当初我还听到一愣一愣的而闹出笑话,
进而明白这些名称的含义之后,
就觉得其中的称呼以 Bubur Kuali  最为贴切,
因为粥跟米糊本为一家,同是由米而来,也同样煮到黏稠!
所以用 Bubur 这字眼极为合适!
而粥是用锅(Periuk)来煮,鼎边糊则是用鼎(Kuali)来煮,
因此,当初听到 Bubur Kuali 这个名称的时候,
心中只有一种感觉:
“就是它了!”




如今,
Bubur Kuali 这个鼎边糊的马来语名称
已渐渐在诗巫美景花园这一带传开。。。
希望在不久的将来除了Dian Bian Hu之外,
Bubur Kuali
这个马来语名称也可以在诗巫广为人知,
进而推广到整个马来西亚甚至印度尼西亚。。。



咖喱鼎边糊


说到这里,
可能会有人还不知鼎边糊是什么东西,
进入这里,里面会有更详细的介绍。。。



鼎边糊 = Dian Bian Hu = Bubur Kuali

备注:除咖喱鼎边糊一图外,其余图片均来自互联网!

2 条评论:

tikimiku 说...

从20-7-2010 Bubur Kuali 正式通用。。。。哈哈哈

Bean 说...

哈哈!一切国语名称以此为准。。。
Tikimiku为证!
哈哈哈!

你或许对这些文章有兴趣。。。

Related Posts with Thumbnails